Skip to content

Sworn Translator in Wroclaw

Certified English–Polish translations by a Ministry of Justice registered translator. Documents, wedding interpreting, notary appointments. Based in Old Town Wroclaw since 2009.

From 55 PLN (~13 EUR)/page Next-day delivery 4.9★ Google (210+ reviews)

Ministry Registered

Registration number TP/58/09 — verifiable on the Ministry of Justice register.

210+ Google Reviews

Average rating 4.9 out of 5 from verified clients, including many English-speaking expats.

20+ Years in Translation

Sworn translator since 2009. In the industry since 2004.

Old Town Office

ul. Ruska 41/42, Wroclaw. 2 minutes from the civil registry (USC). Mon–Fri 9:00–16:00.

What I Translate

From a single driving licence to a full set of immigration documents, I handle the most common document types expats need in Poland.

Driving Licences

For exchanging a foreign licence at the Polish traffic office

from 55 PLN

Diplomas & School Certificates

University diplomas, school certificates, matura exams for nostrification

from 60 PLN

Birth, Marriage & Death Certificates

Civil registry documents for the USC, immigration, or embassy

from 110 PLN

Medical Documents

Medical certificates, hospital records, vaccination cards

from 55 PLN

Legal Documents & Contracts

Powers of attorney, court orders, employment contracts

from 55 PLN

Wedding & Notary Interpreting

Sworn interpreter at civil registry weddings and notary appointments

from 350 PLN/hr

Transparent Pricing

No hidden fees. You receive a precise quote before I start.

Service Price
English → Polish (written) from 55 PLN/page
Polish → English (written) from 60 PLN/page
Driving licence translation 55 PLN
Birth certificate (short form) 120 PLN
Diploma translation from 60 PLN
Wedding interpreting (USC) from 350 PLN/hr
Notary interpreting from 500 PLN/hr

Have a different document? Send a scan for a free quote.

How It Works

Four simple steps. No office visit needed to get started.

1

Send a scan or photo

Email a clear scan or photo of your document to info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl - no need to visit the office first.

2

Get a quote in ~30 minutes

You receive an exact price, page count, and estimated delivery date. No hidden fees. Mon–Fri 9:00–16:00 CET.

3

Translation ready next day

Standard 1–2 page documents are typically completed the next business day. Urgent service available.

4

Pick up or receive by email

Collect at the office (ul. Ruska 41/42, Wroclaw Old Town) or receive a digitally signed PDF by email.

Frequently Asked Questions

Common questions from English-speaking clients about sworn translations in Poland.

What is a sworn translation in Poland?
A sworn translation (tlumaczenie przysiegle) is a legally certified translation performed by a translator registered with the Polish Ministry of Justice. It carries an official round stamp, the translator's signature, and a repertorium number. This is the only type of translation accepted by Polish courts, government offices, and the civil registry for official purposes. It is different from a US/UK "certified translation" - which is simply a translator's own statement of accuracy.
How much does a sworn translation cost in Wroclaw?
Prices start from 55 PLN per standard page (1,125 characters incl. spaces) for English-to-Polish translations, and from 60 PLN per page for Polish-to-English. Common documents like a driving licence cost around 55 PLN, while a birth certificate is typically 120 PLN. Notary interpreting starts at 500 PLN/hour and wedding interpreting at 350 PLN/hour. You receive a precise quote within 30 minutes of sending your document scan.
How long does a sworn translation take?
A standard 1-2 page document (birth certificate, driving licence, diploma) is usually ready the next business day. Longer or more complex documents may take 2-3 days. Urgent same-day service is available for an additional fee. You will receive the estimated completion date together with your quote.
Do I need to bring the original document?
For quoting and preparing the translation, a clear scan or photo sent by email is sufficient. The translator will note on the translation whether it was made from the original or from a copy. Some institutions (e.g., courts, immigration office) may require the translation to state it was made from the original, so check with the requesting authority first.
Are sworn translations accepted by all Polish offices?
Yes. Sworn translations performed by a translator registered with the Polish Ministry of Justice are accepted by all Polish institutions: courts, the civil registry (USC), immigration authorities (Urzad Wojewodzki), notaries, universities, and government offices. They are also accepted by foreign embassies and consulates in Poland.
Do you translate languages other than English?
Monika Sypniewicz personally translates English and German. Through a trusted network of sworn translators, I also offer translations in Italian, French, Dutch, and Ukrainian - all performed by Ministry-registered professionals. Contact me for availability and pricing for other language pairs.
Can I receive my translation digitally?
Yes. Since 2018, sworn translations signed with a qualified electronic signature are fully equivalent to paper translations with a wet stamp. Many institutions, including courts and government offices, accept digital sworn translations delivered as signed PDF files. You can also pick up a physical copy at the office on ul. Ruska 41/42.

Send your document for a free quote

I will respond within approx. 30 minutes, Mon-Fri 9:00-16:00 CET

Just 3 things: a scan of your document, target language, and deadline. You will receive: price, delivery date, and collection method.

Add photos or scans

PDF, JPG, PNG, DOCX - max. 50 MB total

Or email directly: info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl