Przejdź do treści
Dokumenty 4 min czytania

Tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu - cena, termin, wymagania

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu, jakie dokumenty zabrać i kiedy potrzebna jest apostille.

4 lutego 2026

Tłumaczenie przysięgłe skróconego aktu zgonu kosztuje około 120 PLN i jest gotowe następnego dnia roboczego. Pełny odpis może kosztować więcej, zależnie od liczby stron.

W skrócie

Informacja Szczegóły
Koszt ok. 120 PLN (skrócony), 120-180 PLN (pełny)
Czas realizacji następny dzień roboczy
Liczba stron obliczeniowych 1-2 strony
Czy potrzebny oryginał? nie, wystarczy skan lub zdjęcie

Czym jest akt zgonu

Akt zgonu to dokument urzędowy potwierdzający śmierć osoby. Wydaje go Urząd Stanu Cywilnego właściwy dla miejsca zgonu. Zawiera dane zmarłego, datę i miejsce śmierci oraz przyczynę zgonu.

Występuje w dwóch wersjach. Skrócony odpis ma jedną stronę i zawiera podstawowe informacje. Pełny odpis jest dłuższy i zawiera dodatkowe dane, np. o małżonku zmarłego czy rodzicach.

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego aktu zgonu

Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane w konkretnych sytuacjach urzędowych i prawnych:

  • Sprowadzenie osoby zmarłej za granicą w celu pochowania w Polsce - tłumaczenie zagranicznego aktu zgonu jest potrzebne zarówno do USC (rejestracja zgonu), jak i do zakładu pogrzebowego. Warto od razu zamówić dwa egzemplarze (dodatkowy odpis), żeby nie czekać na kolejne tłumaczenie
  • Spadek za granicą - banki i sądy zagraniczne wymagają przetłumaczonego aktu zgonu do otwarcia postępowania spadkowego
  • Zamknięcie kont bankowych zmarłego w zagranicznym banku
  • Przepisanie nieruchomości za granicą na spadkobierców
  • Uzyskanie zagranicznej renty wdowiej lub rodzinnej
  • Wykreślenie zmarłego współmałżonka z dokumentów (np. przy ponownym małżeństwie za granicą)
  • Postępowania sądowe dotyczące majątku zmarłego poza Polską
  • Ubezpieczenia na życie w zagranicznych firmach

Zwykłe tłumaczenie nie wystarczy. Instytucje zagraniczne akceptują tylko dokumenty z pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.

Dodatkowy odpis tłumaczenia

Jeśli ten sam dokument trzeba złożyć w kilku instytucjach jednocześnie, warto zamówić dodatkowy odpis. Dodatkowy odpis to kolejny egzemplarz tłumaczenia przysięgłego z osobnym numerem repertorium, pieczęcią i podpisem. Jest tańszy niż zlecanie tłumaczenia od nowa.

Przykład: przy sprowadzeniu osoby zmarłej do Polski akt zgonu trzeba złożyć w USC i w zakładzie pogrzebowym — potrzebujesz dwóch egzemplarzy.

Jak wygląda proces tłumaczenia

Krok 1: Wysyłasz dokument

Wyślij skan lub wyraźne zdjęcie aktu zgonu na adres info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl. Możesz też przynieść go osobiście do biura przy ul. Ruskiej 41/42.

Krok 2: Otrzymujesz wycenę

W ciągu 30 minut dostajesz dokładną cenę i termin realizacji. Wycena jest bezpłatna i niezobowiązująca.

Krok 3: Akceptujesz i płacisz

Po akceptacji wyceny zapłać przelewem, BLIK-iem lub gotówką.

Krok 4: Odbierasz tłumaczenie

Gotowe tłumaczenie odbierzesz osobiście lub otrzymasz pocztą. Każdy egzemplarz ma pieczęć okrągłą tłumacza przysięgłego, podpis i numer repertorium.

Ile to kosztuje

Tryb Skrócony akt zgonu Pełny akt zgonu
Standard ok. 120 PLN 120-180 PLN
Ekspres - tego samego dnia (+50%) ok. 180 PLN 180-270 PLN
Pilny (+100%) ok. 240 PLN 240-360 PLN

Jedna strona obliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami. Skrócony akt zgonu mieści się zwykle w jednej stronie. Pełny odpis może mieć 2 strony.

Ostateczna cena zależy od konkretnego dokumentu. Niektóre akty zawierają dodatkowe adnotacje lub wzmianki, co zwiększa objętość tekstu.

Często zadawane pytania

Czy mogę wysłać zdjęcie aktu zgonu z telefonu?

Tak, pod warunkiem że zdjęcie jest wyraźne i widać wszystkie dane. Tekst musi być czytelny, a pieczęcie widoczne. Jeśli jakikolwiek fragment jest nieczytelny, poproszę o lepszą kopię.

Co jeśli akt zgonu jest bardzo stary i częściowo nieczytelny?

Tłumaczę to, co da się odczytać. Miejsca nieczytelne oznaczam w tłumaczeniu jako "nieczytelne". Jeśli dokument jest mocno zniszczony, rozważ uzyskanie nowego odpisu w USC - możesz go zamówić nawet z innego miasta.

Czy tłumaczenie przysięgłe aktu zgonu jest ważne bezterminowo?

Samo tłumaczenie nie ma terminu ważności. Problem może pojawić się, gdy instytucja zagraniczna wymaga "aktualnego" odpisu aktu zgonu - czyli wydanego niedawno. W takim przypadku najpierw zamów nowy odpis w USC, a potem przynieś go do tłumaczenia.

Czy mogę zamówić więcej niż jeden egzemplarz tłumaczenia?

Tak. Dodatkowy odpis (kolejny egzemplarz z osobnym numerem repertorium) jest tańszy niż nowe tłumaczenie. Przydaje się, gdy dokument trzeba złożyć w kilku instytucjach — np. akt zgonu w USC i zakładzie pogrzebowym.

Wyślij akt zgonu do bezpłatnej wyceny

Masz pytania lub chcesz poznać dokładną cenę? Wyślij skan dokumentu, a w ciągu 30 minut otrzymasz wycenę.

Email: info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl Tel: +48 693 729 019

Biuro znajduje się 2 minuty od Urzędu Stanu Cywilnego we Wrocławiu, przy ul. Ruskiej 41/42, lok. 18. Pracuję od poniedziałku do piątku, 9:00-16:00.