Przejdź do treści
Dokumenty 5 min czytania

Jakie dokumenty są potrzebne do ślubu z obcokrajowcem?

Kompletna lista dokumentów wymaganych do zawarcia małżeństwa z cudzoziemcem w Polsce. Dowiedz się, co trzeba przetłumaczyć i jak przygotować się do wizyty w USC.

18 stycznia 2026

Planowanie ślubu z obcokrajowcem w Polsce wiąże się z dodatkowymi formalnościami. W tym artykule znajdziesz kompletną listę dokumentów, które będą potrzebne w Urzędzie Stanu Cywilnego.

Dokumenty wymagane od obcokrajowca

Cudzoziemiec zawierający związek małżeński w Polsce musi dostarczyć:

  1. Odpis aktu urodzenia - z kraju pochodzenia, z tłumaczeniem przysięgłym na język polski
  2. Zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa - wydawane przez właściwy urząd w kraju pochodzenia
  3. Dokument tożsamości - paszport (do wglądu)
  4. Potwierdzenie legalnego pobytu - wiza, karta pobytu lub inny dokument

Co wymaga tłumaczenia przysięgłego?

Wszystkie dokumenty w języku obcym muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego. Dotyczy to:

  • Aktu urodzenia
  • Zaświadczenia o zdolności prawnej
  • Ewentualnych wyroków rozwodowych (jeśli dotyczy)

Apostille czy legalizacja?

W zależności od kraju pochodzenia dokumenty mogą wymagać:

  • Apostille - dla krajów będących stronami Konwencji Haskiej (większość krajów europejskich, USA, Australia)
  • Legalizacji konsularnej - dla krajów niebędących stronami Konwencji

Ile czasu trwa przygotowanie dokumentów?

Zalecamy rozpoczęcie zbierania dokumentów minimum 2-3 miesiące przed planowaną datą ślubu.

Tłumacz na ceremonii

Gdy jeden z narzeczonych nie mówi po polsku, USC wymaga obecności tłumacza podczas ceremonii.

Dobry tłumacz sprawia, że:

  • Ceremonia jest zrozumiała - Twój partner rozumie każde słowo
  • Ślub przebiega płynnie - bez niezręcznych pauz
  • Wspomnienia są kompletne - oboje pamiętacie ten dzień tak samo

Potrzebujesz tłumaczenia dokumentów do ślubu lub tłumacza na ceremonię? Skontaktuj się ze mną.