Przejdź do treści
Ceny 4 min czytania

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów z niemieckiego – cennik i terminy

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe z niemieckiego? Akty urodzenia 120 zł, dyplomy od 55 zł/str. Cennik, terminy realizacji, wymagane dokumenty. Wrocław, ul. Ruska 41/42.

26 lutego 2026

Tłumaczenie przysięgłe z polskiego na niemiecki lub odwrotnie kosztuje 55-60 PLN za stronę (1125 znaków ze spacjami), a podstawowe dokumenty jak akt urodzenia - 120-180 PLN. Monika Sypniewicz - tłumacz przysięgły języka angielskiego (nr TP/58/09), współpracujący z tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego - realizuje zlecenia we Wrocławiu przy ul. Ruskiej 41/42, lok. 18 (2 minuty od USC). Wycena gotowa w 30 minut, tłumaczenie standardowych dokumentów zwykle następny dzień roboczy.

Co obejmuje tłumaczenie przysięgłe polsko-niemieckie

Tłumaczenie przysięgłe to oficjalny dokument z pieczęcią i podpisem tłumacza wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości (nr wpisu TP/58/09). Urząd w Polsce lub Niemczech przyjmuje tylko takie tłumaczenia dokumentów urzędowych.

Najczęściej tłumaczone dokumenty polsko-niemieckie:

  • Akty stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu)
  • Dyplomy i świadectwa szkolne
  • Dokumenty USC potrzebne do ślubu
  • Dokumenty notarialne (umowy, pełnomocnictwa)
  • Zaświadczenia o niekaralności

Każde tłumaczenie przysięgłe niemieckie zawiera klauzulę wierności, pieczęć okrągłą tłumacza oraz podpis. Dokument ma moc prawną w Polsce i zazwyczaj również w Niemczech. W przypadku apostille lub legalizacji - informuję o kolejnych krokach.

Biuro znajduje się 2 minuty pieszo od Urzędu Stanu Cywilnego we Wrocławiu, co ułatwia sprawę osobom załatwiającym formalności ślubne lub związane z aktem urodzenia dziecka.

Jak wygląda proces tłumaczenia krok po kroku

Krok 1: Wysłanie dokumentu Robisz zdjęcie lub skan dokumentu i wysyłasz na info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl. Może być WhatsApp na +48 693 729 019. Jakość musi być dobra - czytelny tekst, bez ciemnych krawędzi.

Krok 2: Wycena Dostajesz wycenę w ciągu 30 minut w godzinach pracy (pon-pt, 9:00-16:00). Podaję cenę i termin realizacji. Jeśli się zgadzasz - potwierdzasz zlecenie.

Krok 3: Tłumaczenie Standardowe dokumenty (1-2 strony) tłumaczę zwykle do następnego dnia roboczego. Dłuższe materiały - ustalamy indywidualnie. Pilne zlecenia możliwe po wcześniejszym kontakcie.

Krok 4: Odbiór Odbierasz tłumaczenie osobiście przy ul. Ruskiej 41/42 (lok. 18) lub dostajesz je kurierem/pocztą. Wysyłka zwykle następnego dnia po wykonaniu tłumaczenia. Koszt przesyłki: 15-20 PLN w zależności od wagi.

Płatność gotówką przy odbiorze lub przelewem po otrzymaniu faktury (wtedy wysyłam dokument po zaksięgowaniu wpłaty).

Ile kosztuje tłumaczenie polsko-niemieckie - dokładny cennik

Tłumaczenia pisemne

Strona tłumaczeniowa to 1125 znaków ze spacjami tekstu docelowego (niemieckiego lub polskiego). Ceny zawierają 23% VAT.

Kierunek PL ↔ DE:

  • Standardowe dokumenty: 55 PLN/strona
  • Dokumenty specjalistyczne (umowy, akty notarialne): 60 PLN/strona

Gotowe ceny dla popularnych dokumentów:

  • Akt urodzenia skrócony: 120 PLN
  • Akt urodzenia pełny (z danymi rodziców): 180 PLN
  • Akt małżeństwa: 120-180 PLN (zależy od rozbudowania)
  • Świadectwo maturalne: 150-200 PLN
  • Dyplom licencjata/magistra: 200-250 PLN

Więcej informacji o ogólnych cenach znajdziesz w artykule o cenniku tłumaczeń przysięgłych.

Tłumaczenia ustne

W USC (ceremonie ślubne, rejestracja urodzenia):

  • 350 PLN/godzina zegarowa

U notariusza (umowy sprzedaży, pełnomocnictwa):

  • 500 PLN/godzina zegarowa

Przy tłumaczeniu u notariusza zawsze rezerwuję pełną godzinę, nawet jeśli spotkanie trwa krócej. To standard rynkowy związany z koniecznością blokowania czasu i dojazdu.

Dodatkowe usługi

  • Apostille: 65 PLN + opłata skarbowa (obecnie 40 PLN)
  • Wysyłka kurierem: 15-20 PLN
  • Ekspresowa realizacja (tego samego dnia): +50% do ceny tłumaczenia

Pilne zlecenia wymagają wcześniejszego kontaktu telefonicznego, aby sprawdzić dostępność.

Najczęstsze pytania o tłumaczenie przysięgłe polsko-niemieckie

Kiedy potrzebuję tłumacza przysięgłego polsko-niemieckiego? Zawsze gdy składasz polski dokument w urzędzie niemieckim lub odwrotnie. Dotyczy to USC, sądów, notariuszy, uczelni. Zwykłe tłumaczenie bez pieczęci przysięgłej nie zostanie przyjęte.

Czy niemieckie tłumaczenie wymaga apostille? Niemcy są w konwencji haskiej, więc większość dokumentów urzędowych wymaga apostille. Potwierdzam to dla każdego typu dokumentu - czasem wystarczy samo tłumaczenie przysięgłe.

Jak szybko mogę dostać tłumaczenie aktu urodzenia? Standardowo następny dzień roboczy. Jeśli wyślesz dokument rano (do 10:00), często odbiór możliwy tego samego popołudnia po wcześniejszym ustaleniu telefonicznym.


Wyślij dokument do bezpłatnej wyceny

Zrób zdjęcie dokumentu i wyślij na info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl lub WhatsApp +48 693 729 019. Wycena w 30 minut, realizacja standardowych dokumentów zwykle następny dzień roboczy.

Kontakt: Tel: +48 693 729 019 Email: info@tlumaczeniaprzysiegle.wroclaw.pl Adres: ul. Ruska 41/42, lok. 18, 50-079 Wrocław Godziny: pon-pt, 9:00-16:00


Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego? Wyślij skan dokumentu - wycenę otrzymasz w ok. 30 minut.